Profilo di 青松China Tax BlogFotoBlogElenchiAltro Strumenti Guida

Blog


23 gennaio

China Strengthens Tax Oversight of Developers to Cool Real Estate Market

The People's Republic of China has taken another step to curb the overheating property sector, issuing a circular to strengthen the tax oversight of on real estate developers.  The circular, Guo Shui Fa [2006] No.187 ("Circular 187"), issued by China's State Administration of Taxation ("SAT") on December 28, 2006 (released on its Web site on January 16, 2007), will come into effect on February 1, 2007.  Circular 187 requires local tax bureaus to strictly implement administration of land value-added tax ("LVAT") and provides detailed directives on the mandatory final settlement of LVAT and other compliance requirements.

LVAT is a tax on the gains realized from the transfer of land, buildings and associated structures and is charged progressively at a rate of 30% to 60%. The gain realized or the "value added" is the amount of income (in both cash and other considerations) derived through the assignment of real estate after the deduction of certain items.

Filing of LVAT generally involves two stages: provisional filing and of final settlement.  The provisional filing of LVAT should be made on advance sales and the final settlement is made on the completion of a development. Since LVAT was first introduced in 1993, enforcement has been weak due to a subsequent recession in the real estate market.  Currently, some regions in China are collecting the tax at a rate of 0.5% to 2% on the sales price during provisional filings and are not strictly imposing the requirement of final settlement.

The most critical requirement of Circular 187 is the introduction/reaffirmation of a mandatory final settlement, along with providing local tax bureaus with the discretion to require final settlement under certain circumstances.

Taxpayers are required to go through final settlement of their LVAT obligations in any of the following circumstances:

§         construction work of the real estate development project has been completed, and the underlying sale occurred;

§         the real estate development project is transferred as a whole, although construction has not been completed and final accounts are not available; or

§         land use rights are directly transferred without any construction work.

In addition, the competent tax authority may (at its discretion) demand final settlement of LVAT obligations in any of the following circumstances:

§         in the case of a completed and accepted real estate development project, the building area thereof which has been conveyed accounts for 85% or more of the total salable building area, or, although such 85% threshold is not surpassed, the remaining salable building area has been let, or used for its own account;

§         the sale is not completed upon elapse of a period of  three years after the issuance of the sales (pre-sale) permit;

§         the taxpayer files an application for tax deregistration without having first completed LVAT final settlement formalities; or

§         other circumstances identified by the provincial tax authority.

Circular 187 also reconfirms the tax treatment of deemed sales.  It prescribes that if a real estate developer applies the properties it has developed as welfare benefits or rewards for its own employees, contribution to external investment projects, distribution to its share/equity holders, for satisfaction of its obligations or in exchange for nonmonetary assets of other entities or individuals, a sale is deemed to have been made and income is deemed to be realized on the transfer of the title to the properties. The income of such a deemed sale should be determined in the following order: (1) average price of similar properties sold by the enterprise in question in the same region and in the same year; or (2) the fair market value assessed by the tax authorities based on similar properties in the same region and during the same year.

According to Circular 187, deductible items should be supported with valid and lawful vouchers and invoices. Otherwise, the tax authority will use its discretion to determine the deductible amount by referring to the market price of construction, installation and engineering work, while taking into consideration the structure, use, location and other factors of the buildings in question.

The new rule also covers the matching principles of sales income and deductible expenses, documentation requirements for final settlement and situations where LVAT can be collected on deemed basis.

It is apparent that the strict enforcement of LVAT will reduce the attractiveness of property investment in China. Since Circular 187 leaves some room for local tax bureaus to set detailed administrative measures, it will be crucial to see how the local tax authority will implement the new rule.

Foreign investors planning to invest in the Chinese real estate market should carefully examine their structuring options in light of these new developments. Additional tax administrative measures will require investors to identify new tax planning strategies to keep their bottom line unaffected.

 

*****************

A different version of this was first published in World Tax Daily.

 

19 gennaio

税收政策的制定及发布-谁来管理时间差

这两天最牵动房地产公司老板和股民的,无疑是税总发布的有关加强土地增值税管理的一个文件。
“前天开始,沪深两市的地产股遭受“重创”。截至昨日收市,和前几日最高值相比,万科、招商地产和华侨城这三支深企地产的龙头,股票跌幅已经分别达到了19.8%、19.9%和20.1%。 ”
赶紧上税总往上看了看这个文件,不看不知道,一看吓一跳。
吓我一跳的不是文件内容,内容上都是老生常谈的东西了,加强管理嘛,土地增值税又不是新税种。
真正让我郁闷的是文件制定和发布的时间。
文件最后几个字是“二○○六年十二月二十八日”,显然,文件去年就制定好了。再看看文件开头几个字“成文日期:2007-01-16”(也是股市下跌的一天)。制定和发布的时间相差了半个多月。
实在想不明白,在资讯如此发达的今天,文件的制定日期和网上发布的日期有什么理由相差如此之久。
不知道税总的同志们还有七大姑八大姨们有没有人炒股的,如果炒股,文件在税总内部流通的时间内,是不是有人在2007年1月16日之前就已经提前清仓?
不禁想起梁锦松当年买汽车的故事,同样的事情,在香港和在中国做,结果可能大不相同。